From: Ingrid Rimland
Sent: Monday, September 19, 2005
Even though we have two active law suits in the courts in the U.S., the German judge, in charge of reading Ernst's mail, has ruled that Ernst is not entitled to uncensored, confidential correspondence with our immigration attorney, stating that what was happening in the U.S. and Canada were merely "administrative" proceedings. Odd, though, that "administrative" proceedings could justify a political kidnapping, two years of brutal and humiliating confinement in an isolation cell, and a 20 year ban on returning to the U.S., in effect ending our marriage - unless we find a way to let sanity and justice return to this case!
In the letter below, Ernst tells me of a "typical" court day:
"I was in court on the 16th of August, which meant waking up at 5:30 a.m. to get ready for the guards who come punctually every morning at 6:00 a.m. to open the door to make a visual check of each cell to see if a prisoner is alive or did himself in during the night.
With me, it's easy - they can see at once that I am alive. I greet them at my cell door, envelopes ready for the censors or the lawyers, or a requisition for the staff in hand for pail and broom to clean my cell, sometimes an order for those lovely CDs of uplifting classical and religious music.
The young guard surprised me with a warm smile and asked me very politely: "Would you like to take a shower before court?" I had written another letter to you, thinking it would lift your spirits and hoping to produce something of use and value while I was still allowed to write and had a real pen, even a fountain pen - such luxury! I had only turned the light off shortly after 2:00 a.m. so I was grateful for the shower.
I will spare you the ride to court, painfully handcuffed with my arms behind my back, and the over 3 hour wait in a windowless holding cell, until I was finally led into a huge courtroom which looked like a conference center meeting room or a food court in one of America's more ritzy shopping centers, with white plastic chairs and light blue upholstery. I have never been in any courtroom in any country anywhere that looked like that! There was no German flag, and where in America the US flag and heraldic bird is always present in blue-white, gold-embossed carving, looking very dignified and stately, here the wall behind the judge's elevated seats was graced by a stark flat-iron in black matte deer with antlers of Baden-Württemberg. I could not believe it!
One solitary young judge, appr. 45-50 years old, with a secretary, was sitting slightly elevated, talking to my attorney, Jürgen Rieger. I thought that Rieger was in Sweden on holidays - I had expected attorney Sylvia Stolz alone, who was delayed by 20 minutes by an accident on the Autobahn. I was brought up from my cell, 15 minutes late. Jürgen was already talking about the Power of Attorney for Bruce, [our American immigration attorney], and it was dealt with and cleared up. He does not have to worry. He cannot use the Power of Attorney here, so he can stop worrying about responsibilities, translations etc. It was a revealing exercise. Neither of my attorneys understood what Judge M. cleared up very quickly in an earlier letter - that I was not involved in criminal trials in Canada or the USA but administrative proceedings, which were not covered by a privilege protecting client-attorney relationships
The mail matter came up - that there were boxes of unread letters at the court, and what to do with it. They simply did not have the manpower or time to deal with it, etc. In the end it was decided that whatever was not allowed to be given to me, Jürgen would get. He would go through it whenever he had a few hours - at least the important documents, books, etc. which could be useful to the defense rather than accumulating in the basement of the court or prison.
I had to give Jürgen permission, noted in the court record, to read and to store this excessive mail. Amazing, Ingrid, what consternation that flow of mail has caused in Canada and in Germany! I always thought that everybody got that much mail. Apparently it seems to be a lot for most people. Live and learn!
A few more technical details were dealt with, like the request by Judge M. about adding one more duty counsel, called Pflichtverteidiger, which both the lawyers declared as highly irregular - unheard-of in a case where there are already two defense attorneys paid by us. It seems that a tentative understanding between Rieger, Scholz and the judge was reached, and I will write to the judge tonight to summarize the feeling by both lawyers, offering Frau Stolz as duty counsel, which means I cannot fire her until the trial is over. That's what they seemed afraid of - that I would fire her, or Jürgen, or both - or that they would walk out on me because of the tricky legal situation. They must have some weird, erroneous, maybe media-generated, distorted view of me. Weird, Ingrid! All weird stuff, with an air of unreality about it all. If it were not so far-reaching in its consequences, one could almost find it amusing. The whole thing lasted maybe 35 minutes.
Then the lawyers asked me, the judge, and the court staff if they could talk to me in my cell, which was mercifully permitted. Hours were spent in that narrow, stuffy cell, with a hard wooden bench for Jürgen, bolted to the floor, I leaning against the wall, Sylvia sitting in a chair - upholstered, no less! - brought in by the guards for her. Nothing to eat, nothing to drink, and no toilet pit stop. There was of course a toilet in the cell, but naturally, everybody politely refused to use it.
By the end of the afternoon, we had pretty well arrived at an understanding, divisions of work and responsibilities - and Jürgen, who has over 30 years experience as a defense attorney [Strafverteidiger, literal translation in German: punishment attorney] walked me through the differences between Anglo-Saxon legal traditions and what they have evolved and adopted here since Germany's defeat in 1945.
Ingrid, Bruce discerned that at once when he pointed out the odd role of the judge in these proceedings. In Anglo-Saxon legal proceedings, we have an adversarial system. Prosecution and defense appear before a Solomonic judge who rarely interferes in the proceedings, and a jury that can overrule a judge. Not here! Here the judges investigate and try a case. They do most of the questioning and researching, assisted by the prosecutor. Judges have virtually unchecked powers. There really are no verifications possible because there are no verbatim court transcripts to reveal what was said, claimed, stated by whom - which leaves the doors wide open for quoting someone in a distorted, totally false way - with emphasis on one thing by the defense, another by the prosecution, and a third by the judge. Imagine that!
Since there are no transcripts to go back to, guess whose views and recollections usually win out? It's a foregone conclusion.
I was absolutely shocked also by the role of witnesses and the latitude given them, and by the place of the accused in all this. What a system! Unbelievable!
Ingrid, believe me - I was a lucky man, and the Germans ought to be eternally grateful to me, that I subjected myself to these grueling trials - to have every word, every document, every nuance recorded by a neutral court stenographer. It really is a bequest I will leave to history which ceased to be in Germany when they changed their system away from what was almost a British system with transcripts and nine instead of 12 jury members in the 1960s and 1970s.
Von: Ingrid Rimland
Datum: 17. September 2005 14:42:57 GMT+02:00
Betreff: Pressemitteilung - Betr.: Ernst Zundels drittes Holocaustverfahren, diesmal in Deutschland!
Ernst Zündel, Opfer einer politischen Entführung aus den USA, wird einen weiteren Holocaust-Prozeß bekommen, diesmal in seinem Geburtsland Deutschland.
Gegen Zündel ist Anklage erhoben worden nach dem höchst umstrittenen undemokratischen §130, der es in Deutschland zu einer Straftat macht, “den Holocaust zu bezweifeln" und “das Andenken an die Toten zu verleumden". In den letzten zwölf Jahren sind in Deutschland mehr als 100.000 Menschen wegen “Gedankenverbrechen" angeklagt worden.
Zündels Anwälte berichten, daß er in guter Stimmung und voller Eifer und Kampfeslust ist, um in eine weitere Runde seines Rechtskampfes und seines lebenslangen Bestrebens zu gehen, das Land seiner Geburt und sein Volk von der falschen Anklage eines industriellen Völkermordes durch Vergasung in deutschen Konzentrationslagern zu befreien.
Der Prozeß wird in Mannheim (Deutschland) stattfinden. Erste Prozeßdaten sind wie folgt festgelegt worden:
8. - 9. November
15. - 16. November
Es werden nun Pläne vorbereitet, diesem Prozeß so breit wie möglich Öffentlichkeit in den Medien zu verschaffen.
Jeder, der interessiert ist, über dieses Verfahren zu berichten - möglicherweise sogar vor Ort - schreibe bitte an firstname.lastname@example.org
oder email@example.com wegen weiterer Information.
Eine 12-minütige DVD-Vorschau der historischen Bedeutung von Ernst Zündels beiden ersten Großen Holocaustprozessen der Jahre 1985 und 1988 in Kanada ist auf Anforderung erhältlich.
Ingrid Rimland Zündel, Ed.D.
Top of Page | Home Page
©-free 2005 Adelaide Institute